JUST LOVE

कभी जागे अरमानो के संग,
कभी दबी मुस्कानो के संग,
बड़ी मुश्किल से संभाला मैंने
अपने मन को बहानो के संग

क्यों बर्दाश्त नहीं होती दूरी
क्यों तुम बिन रहती हूँ अधूरी
इतना बेबस देख के मुझको
अब हँसती  है मुझ पे मजबूरी

सबसे ऊँचा तेरा कद करके
और प्यार तुझे बेहद करके
एहसान जताता है अक्सर
दिल मुझपे, मेरी मदद करके

मैंने तो बस एक नाता जोड़ा
क्या पता था, करके थोड़ा थोड़ा
कर डाला सब कुछ नाम तेरे
मेरा मुझ में कुछ भी न छोड़ा

Parul Singhal – India – (1984 - )

Singhal. P (2018) Transforming Together: Movement Beyond Boundaries: Translated by Scanlon. D.  The Foolish Poet Press, Wilmslow, England. JUST LOVE. Page Number 41.

With awakened dreams,
Shaping cunning smiles,
A consoled heart reached
With excuses breached.

Why cannot I remain apart?
Why do I feel so incomplete?
Seeing such a restrained me,
My duties laugh, are free.

Thinking of you on high,
Loving you beyond limits
My heart champions you:
In love I was healed, anew.

I just bonded with you
Unaware, piece by piece
The whole of me is we:
With little left of that me.

David Scanlon – England – (1963 – )

Print Friendly, PDF & Email
This entry was posted in David Scanlon (Translations), Parul Singhal, Poetry, Translation and tagged , , , , . Bookmark the permalink.