GO HIGH IN THE SKY OH MOON OF SPRING

Go high in the sky oh moon of Spring
I think of you and within me I am complete.

Run through the vacant fields to me you light breeze.
I think of you, I murmur your name; and you are not me: I am happy.

Tomorrow she’ll come with me picking flowers in the field,
And I will walk with you in the fields seeing-you and pick flowers.
I already see you tomorrow picking flowers with me through the fields
Because when you come tomorrow and you walk with me in the field picking flowers
This will be her truth and joy will be in me.

David Scanlon – England – (1963 – )

Pessoa, F. (2018) Poems of Alberto Caeiro. In Portuguese and translated to English by David Scanlon. The Foolish Poet Press, Wilmslow, Portugal. GO HIGH IN THE SKY OH MOON OF SPRING. Page Number 70.

Vai alta no céu a lua da Primavera
Penso em ti e dentro de mim estou completo.

Corre pelos vagos campos até mim uma brisa ligeira.
Penso em ti, murmuro o teu nome; e não sou eu: sou feliz.

Amanhã virás, andarás comigo a colher flores pelo campo,
E eu andarei contigo pelos campos ver-te colher flores.
Eu já te vejo amanhã a colher flores comigo pelos campos,
Pois quando vieres amanhã e andares comigo no campo a colher flores,
Isso será uma alegria e uma verdade para mim.

Fernando Pessoa

Fernando Pessoa – Portugal – (1888 - 1935)

Caeiro, A. (1914)[1946] ”O Pastor Amoroso”  In Poemas de Alberto Caeiro (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.)  Ática: Lisboa.

Work is no longer protected by copyright.

Print Friendly, PDF & Email
This entry was posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.