WOMANHOOD

नारी तुम एक आस हो
जो गूंजती है मासूम सी किलकारियों में
जो थक के भी टिकी रहे जिम्मेदारियों में

नारी तुम एक एहसास हो
जो महकता है, हाथो की नर्मियों में
जो चहकता है, आँखों की बेशर्मियों में

नारी तुम एक विश्वास हो
जो चुनौती देता रहे, सीमाओं को हर राह पर
जो सब्र नहीं खोये, किसी मुश्किल की आह पर

नारी तुम एक मिठास हो
जो बरसती है, स्वाद बनकर जायके में
जो छलकती है, याद बनकर मायके में

नारी तुम बेहद खास हो
तुम अपने हर किरदार को, गर्व से निभाती रहना
चेहरे पर मुस्कान लिए, तुम कदम आगे बढ़ाती रहना

Parul Singhal – India – (1984 – )

 

 

 

 

Oh, Women! you are the hopefulness:
Which is in the laughing child’s humilities;
Which tirelessly constructs responsibilities.

Oh, Women! you are the responsiveness:
Which smells of the softness of gentle hands;
Which, with glancing eyes, knowingly stands.

Oh, Woman! you have a sureness:
Which challenges boundaries on every path;
Which remains calm without reaching wrath.

Oh, Woman! you have a sweetness;
Which is touched with life’s fullness of flavour;
Which is graced in home-memories full savour.

Oh, Woman! you have a uniqueness;
With which you playfully embrace all with grace;
With which you keep moving with a smiling face.

David Scanlon – England – (1963 – )

Print Friendly, PDF & Email
This entry was posted in David Scanlon (Translations), Parul Singhal, Poetry, Translation and tagged , , , , . Bookmark the permalink.