A POET’S WORLD SONG

Oh poetic voice, reach beyond boundaries!

Seek further for the truth within all forms,
Please transcend within and without us all
Even if the emotion tears open our heart,

Oh poetic voice, reach beyond boundaries!

Destroy the meanness of our many voices,
And please transcend the limits of our thoughts,
Rise beyond our limited possibilities and speak,

Oh poetic voice, reach beyond boundaries!

Never stop reaching within me to speak
Break from within me and destroy my walls,
Find voice for the present but be universal.

Oh poetic voice, reach beyond boundaries!

Your eternal voice can always be heard
And through us you channel your loving voice
You are always here, live, live, live now.

Oh poetic voice, reach beyond boundaries!

 

David Scanlon – England – (1963 – )

Kuppali, V. P. (2018) Collected Poems: New Translations. The Foolish Poet Press, Wilmslow, England. A POET’S WORLD SONG. Page Number 38.

ವಿಶ್ವಮಾನವ ಗೀತೆ

ಓ ನನ್ನ ಚೇತನ, ಆಗು ನೀ ಅನಿಕೇತನ

ರೂಪರೂಪಗಳನು ದಾಟಿ,
ನಾಮಕೊಟ್ಟಿಗಳನು ಮೀಟಿ,
ಎದೆಯ ಬಿರಿಯ ಭಾವ ಬೀಸಿ,

ಓ ನನ್ನ ಚೇತನ, ಆಗು ನೀ ಅನಿಕೇತನ

ನೂರು ಮತದ ಹೊಟ್ಟ ತೂರಿ,
ಎಲ್ಲ ತತ್ವವೆಲ್ಲ ಮೀರಿ,
ನಿರ್ದಿಗಂತವಾಗಿ ಏರಿ,

ಓ ನನ್ನ ಚೇತನ, ಆಗು ನೀ ಅನಿಕೇತನ

ಎಲ್ಲಿಯೂ ನಿಲ್ಲದಿರು,
ಮನೆಯನೆಂದೂ ಕಟ್ಟದಿರು,
ಕೊನೆಯನೆಂದು ಮುಟ್ಟದಿರು, ಓ ಅನಂತವಾಗಿರು,

ಓ ನನ್ನ ಚೇತನ, ಆಗು ನೀ ಅನಿಕೇತನ

ಅನಂತ ತಾನ್ ಅನಂತವಾಗಿ,
ಆಗುತಿಹನೆ ನಿತ್ಯಯೋಗಿ,
ಅನಂತ ನೀ ಅನಂತವಾಗು, ಆಗು ಆಗು ಆಗು,

ಓ ನನ್ನ ಚೇತನ, ಆಗು ನೀ ಅನಿಕೇತನ

Kuppali Venkatappa Puttappa (Kuvempu) – India – (1904 – 1994)

Kuppali, S.V.P. (ವಿಶ್ವಮಾನವ ಗೀತೆ)

Work is protected by copyright but all attempts to seek permissions from family and publishers have failed. The original poem is shared under fair use principles. If copyright owners contact me I will seek permissions for use or remove as instructed.

Print Friendly, PDF & Email
This entry was posted in David Scanlon (Translations), Kuvampa, Poetry, Translation and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.