Tag Archives: Care

PRIDE – अभिमान

Hider and seeker of shadows Amongst her playful clouds, On whose darkened black cheeks Aching drops enshroud, The searching stare of sunflowers Leave a dim anchored light, A yellowed face of evening Beaming a late glow on night.

Posted in David Scanlon (Translations), Mahadevi Varma, Parul Singhal (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

UNCERTAINTY – सन्देह

A wind blows across her celestial sky Echoing our deep breaths of sleep, Strings stroked with her kindness Resound with a gentle melody. Laconic waves sip at his shore Draped in sweetness filled stars, My silent sobs fill dark dreams … Continue reading

Posted in David Scanlon (Translations), Mahadevi Varma, Parul Singhal (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

THE WORLD TO ME

जिसका एहसास समाया हो रूह तलक, पर उसने कभी करीब से छुआ तक न हो जिससे मुलाक़ात हो हर मुश्किल मोड़ पर भले ही सामना अरसे से हुआ तक न हो

Posted in David Scanlon (Translations), Parul Singhal, Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

HIDDEN STATE – मेरा राज्य

Night covers herself with A cobweb of sparkling stars, Envious dawn he moans about The richness of her darkness; Her waves seem so desperate Repeating a moon kissed embrace, Caressing softly the coast’s line In her shadows of darkness With … Continue reading

Posted in David Scanlon (Translations), Mahadevi Varma, Parul Singhal (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

REUNION

बीते लम्हो को सामने पाकर, फिर एक बार कहकहे लगाकर, बरसी जब बातों की बदरी, मन को कर गयी सराबोर बातों पे है किसका जोर कभी लगा सब पहले सरीखा, लौट आया जीने का वो तरीका, आंखों में शरारत, पर … Continue reading

Posted in David Scanlon (Translations), Parul Singhal, Poetry, Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment