THE POEM WITHOUT MUSIC

Wherever you are, you will know
why I am saying what I say now.
Only you alone can understand it,
interpret it, my message
being very simple: pureness,
some life, some truths
which are never forgotten;
even if life, the truth
and purity are gone
from me.

……………Listen. Only
for you are described
these words. You alone
will understand.

Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), José Hierro, Poetry, Translation | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

SONG OF THE STILL GARDENER

What you didn’t suspect was
she lives trembling in the air.

In a treasury of the day
which you scarcely touch.

Moments come and go laden
with no one to look at them.

Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Federico García Lorca, Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

THE KEEPER OF FLOCKS – XXI

If I could caress in my mouth the whole world
And feel-her full bodied taste,
And if the earth was a thing to bite upon
Would I be happier for that brief moment…
But I don’t always want to be happy.
You have to be, once in a while, unhappy
In order to be normal…

Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment

TO A POET A THOUSAND YEARS HENCE

I who am dead a thousand years
………And wrote this sweet archaic song,
Send you my words for messengers
………The way I shall not pass along.

Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in James Elroy Flecker, Poetry | Tagged , , , , | Leave a comment

I KNOW THE TRUTH

I Know The Truth! All previous truths – depart!
We don’t have to with others be fight seekers.
Behold: see night: soon the darkness will start.
What do you say – poets, lovers, and leaders?

Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Marina Tsvetaeva, Poetry, Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment