Category Archives: Translation

For use when a poem has been translated

THE KEEPER OF FLOCKS – XXVI

If I do interrogate when I am astonishedNo new fresh flowers are born in the meadowsNor does it change anything in the sun so that it becomes more beautiful…(Even if fresh flowers were born in the meadowAnd the sun changed … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation | Tagged , , , | Leave a comment

SONNETS FROM THE PORTUGUESE – XLIII

How do I love you? Let me count how I do. I love you deeply, so highly, with a certainty, as my soul blindly extends, when with you our existence touches and we make eternity.

Print Friendly, PDF & Email
Posted in Elizabeth Barrett-Browning, Poetry, Rainer Maria Rilke (Translations), Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment

THE KEEPER OF FLOCKS – XXIII

My blue eyes are like the sky Which is calm like water in the sunlight. It is so, blue and calm, Because we don’t interrogate not even in astonishment…

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment

THE THIRST FOR INDEPENDENCE

What can sharpen this thirst for our freedom? What can help shake our love to be beaten? When will mother earth break our shackles free? When, in her love, will we and things be? Wasn’t there once another spirit in … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in C. Subramania Bharati, David Scanlon (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

MELODY

Like a knife in a fruit Causes a sliding harm, Her melodies sweet lute Splits hearts that in calm Tender harm transmute. — An iridescent slowing In arpeggios, in chords, Dives, sharp and cunning, To the weakness of hoards, Our … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in Anna de Noailles, David Scanlon (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment