Tag Archives: Muse

THE POETS

From room to hallway the candles passing glare is extinguished. She floats on imprinted dances, but in her fullest shape she is no longer there in the starless night of our blue-black branches. It’s time, we must leave – as … Continue reading

Posted in David Scanlon (Translations), Poetry, Translation, Vladimir Nabokov | Tagged , , , , , , , | Comments Off on THE POETS

SONG OF THE STILL GARDENER

What you didn’t suspect was she lives trembling in the air. In a treasury of the day which you scarcely touch. Moments come and go laden with no one to look at them.

Posted in David Scanlon (Translations), Federico García Lorca, Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

TO A POET A THOUSAND YEARS HENCE

I who am dead a thousand years ………And wrote this sweet archaic song, Send you my words for messengers ………The way I shall not pass along.

Posted in James Elroy Flecker, Poetry | Tagged , , , , | Leave a comment

SONNETS FROM THE PORTUGUESE – XLI

I thank you all, who have loved me so right with your hearts entwined in mine. Thank-you each, who have remained: in her voices-view when my prison-walls appeared so tight;

Posted in David Scanlon (Translations), Elizabeth Barrett-Browning, Poetry, Rainer Maria Rilke (Translations), Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment

SONNETS OF ETERNAL HOPE – III

Oh please let the love I hold for you last And survive all those times I live in fast; In starvation’s hope for a fresh new way Let me hold on, linger and with you stay.

Posted in David Scanlon, Poetry | Tagged , , , , , | Leave a comment