Category Archives: David Scanlon (Translations)

Poems Translated by David Scanlon

THE KEEPER OF FLOCKS – XXIII

My blue eyes are like the sky Which is calm like water in the sunlight. It is so, blue and calm, Because we don’t interrogate not even in astonishment…

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment

THE THIRST FOR INDEPENDENCE

What can sharpen this thirst for our freedom? What can help shake our love to be beaten? When will mother earth break our shackles free? When, in her love, will we and things be? Wasn’t there once another spirit in … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in C. Subramania Bharati, David Scanlon (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment

MELODY

Like a knife in a fruit Causes a sliding harm, Her melodies sweet lute Splits hearts that in calm Tender harm transmute. — An iridescent slowing In arpeggios, in chords, Dives, sharp and cunning, To the weakness of hoards, Our … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in Anna de Noailles, David Scanlon (Translations), Poetry, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment

THE KEEPER OF FLOCKS – XLIV

I suddenly wake up at night, And my watch occupies the whole night. I no longer feel Nature outside. My room is one dark thing with walls dimly white. Outside there is a stillness as if nothing exists. Only the … Continue reading

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Fernando Pessoa, Poetry, Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment

TAO TE CHING – VI

The earth spirit will never die As she bears the mysteries of love. Love being the only gateway to truth, That timeless truth of beings and things. Those who see fleetingly feel her joy Yet never extinguish the eternal flame.

Print Friendly, PDF & Email
Posted in David Scanlon (Translations), Laozi, Poetry, Translation | Tagged , , , , , | Leave a comment